-
1 erst
I adv1. то́лько, лишь ( о времени); (о количестве тж.) всего́wir ká men erst um Mí tternacht zurǘck — мы верну́лись то́лько [уже́] в по́лночь
warú m kommst du erst jetzt? — ты почему́ то́лько сейча́с ( так поздно) пришё́л?
é ben erst — то́лько что
2. сперва́, пре́жде (всего́)sie ging erst zum Bä́ cker, dann nach Há use — она́ снача́ла зашла́ в бу́лочную, пото́м пошла́ домо́й
◇erst wä́ gen, dann wá gen! посл. — снача́ла взве́шивать, пото́м дерза́ть; ≅ семь раз отме́рь, а оди́н отре́жь
erst die Árbeit, dann's Vergnǘ gen! посл. — ≅ де́лу вре́мя, поте́хе час
II prtc1. указ. на будущее:wenn Sie erst é inmal so alt sind wie ich — когда́ вы доживё́те до мои́х лет; поживи́те с моё́
2. то́лько быwä́ re ich erst fort! — мне бы то́лько (отсю́да) уйти́!
wä́ re ich doch erst zu Há use — попа́сть бы мне то́лько домо́й
3. и того́ бо́льше, а (уж)dann ging es erst rí chtig los — тогда́ то́лько и начало́сь (настоя́щее весе́лье)
wie wird er erst stáunen, wenn … — вот уж он удиви́тся, когда́ …
er ist éingebildet, und erst sé ine Frau — он о́чень мно́го мнит о себе́, а уж жена́ его́ и того́ бо́льше
4.:ich brá uche nicht erst zu betónen, daß … — мне нет нужды́ специа́льно подчё́ркивать, что …
-
2 brauchen
1. vtнужда́ться в чём-либоich bráuche éine Wóhnung — мне нужна́ кварти́ра
ich bráuche ein Buch — мне нужна́ кни́га
ich bráuche éinen Mántel — мне ну́жно пальто́
dazú bráuche ich Zeit und Geld — на э́то мне ну́жно вре́мя и де́ньги
das braucht séine Zeit — для э́того ну́жно вре́мя, э́то должно́ де́латься споко́йно, без спе́шки
sie hátte álles, was man zum Lében braucht — у неё бы́ло всё, что ну́жно для жи́зни
2.bráuchen Sie noch étwas? — вам что́-нибудь ещё ну́жно?
с модальным значением, обычно с отрицанием + zu + inf не ну́жно, не сто́ит, не сле́дует делать чего-либоer braucht nicht zu kómmen — ему́ не на́до приходи́ть
darüber braucht man sich nicht zu wúndern — тут не́чему удивля́ться
es braucht nicht gleich zu sein — (э́то) не обяза́тельно (де́лать) сейча́с
níemand braucht es zu wíssen — никто́ не до́лжен знать э́того, никому́ не ну́жно расска́зывать об э́том
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > brauchen
-
3 lange
до́лго, до́лгое вре́мяsie hat héute lánge geschláfen / gelésen / geárbeitet — она́ сего́дня до́лго спала́ / чита́ла / рабо́тала
die Versámmlung / die Sítzung hat lánge gedáuert — собра́ние / заседа́ние продолжа́лось до́лго
wie lánge dáuert es noch? — ско́лько ещё продли́тся?
es dáuert zu lánge — э́то продолжа́ется сли́шком до́лго
es kann nicht mehr lánge dáuern — э́то не мо́жет продолжа́ться до́лго; э́то не мо́жет бо́льше продолжа́ться
sie ließ sich lánge bítten — она́ заста́вила до́лго проси́ть [угова́ривать] себя́
das weiß ich schon lánge — э́то я уже́ давно́ зна́ю
auf wie lánge soll ich dir das Buch léihen? — на како́е вре́мя дать тебе́ кни́гу?
ich kann nicht länger schwéigen — я бо́льше не могу́ молча́ть
bléibe nicht lánge fort — не отлуча́йся надо́лго, не остава́йся до́лго
nicht lánge und er kam — прошло́ немно́го вре́мени, и он пришёл
ich bráuche dreimal so lánge wie er разг. — мне пона́добится в три ра́за бо́льше вре́мени, чем ему́
lánge vor díesem Eréignis — задо́лго до э́того собы́тия
der Schüler kam in die Schúle lánge vor der Stúnde — учени́к пришёл в шко́лу задо́лго до уро́ка
lánge nach díesem Eréignis — спустя́ мно́го вре́мени по́сле э́того собы́тия
lánge nicht — далеко́ не
das ist noch lánge nicht genúg — э́того ещё далеко́ не доста́точно
-
4 brauchen
bráuchen vt1. нужда́ться (в чём-л.)2. ( с отрицанием + zu + inf; разг. тж. без zu) не ну́жно, не сто́ит, не сле́дует (делать чего-л.)er braucht nicht zu kó mmen — ему́ не ну́жно [не́зачем] приходи́ть
es braucht nicht gleich zu sein — (э́то) не обяза́тельно сейча́с
3. (zu + inf; разг. тж. без zu) сто́ит то́лько [лишь], доста́точно (что-л. сделать)4. употребля́ть (что-л.), по́льзоваться (чем-л.)er ist zu á llem zu brá uchen — его́ мо́жно подби́ть на любо́е де́ло, он пойдё́т [согла́сен] на всё
das ist nicht zu brá uchen — э́то неприго́дно
-
5 gefallen
I 1. (gefíel, gefállen) vi ( j-m)нра́виться, быть по вку́су кому-либоdas Buch / der Ánzug / der See / das Haus gefällt mir gut — кни́га / костю́м / о́зеро / дом мне о́чень нра́вится
díeser Film hat uns gar nicht gefállen — э́тот фильм нам совсе́м не понра́вился
Drésden / díese Stadt / das Muséum gefällt állen — Дре́зден / э́тот го́род / музе́й всем нра́вится
das Mädchen hat ihm gut gefállen — де́вушка ему́ о́чень понра́вилась
2. (gefíel, gefállen) vimpséine Wórte / séine Ántwort gefíelen mir nicht — мне не понра́вились его́ слова́ / не понра́вился его́ отве́т
wie hat es dir in Berlín gefállen? — как тебе́ понра́вилось в Берли́не?
es gefíel ihm gut in Berlín / an der Óstsee / auf der Krim / in díesem Haus — ему́ о́чень понра́вилось в Берли́не / на Балти́йском мо́ре / в Крыму́ / в э́том до́ме
es gefällt ihm, die Zeit mit séinen Fréunden zu verbríngen — ему́ нра́вится проводи́ть вре́мя со свои́ми друзья́ми [прия́телями]
••sich (D) etw. gefállen lássen — терпе́ть что-либо, мири́ться с чем-либо
hast du dir díese Wórte gefállen lássen? — ты стерпе́л э́ти слова́?, ты смири́лся с э́тими слова́ми?
das bráuche ich mir nicht gefállen zu lássen — я не жела́ю э́того терпе́ть
IIdas lásse ich mir gefállen — с э́тим я согла́сен, э́тим я дово́лен
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gefallen
-
6 gefallen
gefállen* II vi нра́виться, быть по вку́суsich (D) etw. gefá llen lá ssen* — мири́ться с чем-л., терпели́во [безро́потно] сноси́ть все оби́ды [насме́шки], допуска́ть, позволя́ть что-л.das brá uche ich mir nicht gefá llen zu lá ssen разг. — я не жела́ю э́того терпе́ть; я не хочу́ с э́тим мири́ться
II vimp:gefállen III part II от fallenII part adj1. па́вший, уби́тый, поги́бший ( в бою)2. па́вший, околе́вший ( о животных)3. па́дший -
7 erlauben
vtразреша́ть, позволя́тьich erláubte (es) ihm, zu mir zu kómmen / ins Kíno zu géhen / das Buch zu néhmen — я разреши́л ему́ прийти́ ко мне / пойти́ в кино́ / взять э́ту кни́гу
erláuben Sie, dass ich ráuche? — вы не возража́ете, е́сли я закурю́?
séine Míttel erláuben ihm das — его́ сре́дства позволя́ют ему́ э́то
es ist erláubt, hier zu ráuchen — здесь разреша́ется кури́ть
erláuben Sie mal! разг. — позво́льте!
sich (D) etw. erláuben — позволя́ть себе́ что-либо
was erláuben Sie sich! разг. — как вы сме́ете!
ich kann mir das nicht erláuben — я не могу́ себе́ э́того позво́лить
du erláubst dir zu viel! — ты сли́шком мно́го позволя́ешь себе́!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erlauben
-
8 Stoff
m (-(e)s, -e)1) ткань, материа́л, мате́рияein léichter Stoff — лёгкая ткань
ein schwérer Stoff — тяжёлая ткань
ein dícker Stoff — то́лстая ткань
ein dünner Stoff — то́нкая ткань
ein wéicher Stoff — мя́гкая ткань
ein gróber Stoff — гру́бая ткань
ein wármer Stoff — тёплая ткань
ein hárter Stoff — жёсткая ткань
ein gúter Stoff — хоро́шая ткань
ein schléchter Stoff — плоха́я ткань
ein schöner Stoff — краси́вая ткань
ein bláuer Stoff — си́няя, голуба́я ткань
ein téurer Stoff — дорога́я ткань
ein bílliger Stoff — дешёвая ткань
ein Stoff aus Wólle — шерстяна́я ткань
ein Stoff aus Séide — шёлковая ткань
der Stoff für éinen Mántel — ткань на пальто́
der Stoff für éinen Ánzug — ткань на костю́м
der Stoff für ein Kleid — ткань на пла́тье
sie trug ein Kleid aus éinem téuren Stoff — на ней бы́ло пла́тье из дорого́й тка́ни
ich súche (éinen) Stoff für ein Kleid — я ищу материа́л на пла́тье
sie hat éinen Stoff aus réiner Wólle gekáuft — она́ купи́ла материа́л из чи́стой ше́рсти
drei Méter Stoff réichen für díeses Kleid — на э́то пла́тье хва́тит трёх ме́тров мате́рии [тка́ни]
der Stoff ist 1,40 Méter breit — ширина́ тка́ни [материа́ла] 140 сантиме́тров
2) материа́лein interessánter Stoff — интере́сный материа́л
ein tróckner Stoff — сухо́й материа́л
ein bekánnter Stoff — знако́мый материа́л
ein schwérer Stoff — тру́дный, сло́жный материа́л
ein léichter Stoff — лёгкий материа́л
ein éinfacher Stoff — просто́й материа́л
ein lángweiliger Stoff — ску́чный материа́л
der Stoff interessíert ihn — (э́тот) материа́л его́ интересу́ет
Stoff für éinen Artíkel súchen, sámmeln, háben, fínden — иска́ть, собира́ть, име́ть, находи́ть материа́л для статьи́
den Stoff wählen — выбира́ть материа́л
ich bráuche néuen Stoff zum Lésen — мне ну́жен но́вый материа́л для чте́ния
aus díesem Stoff lässt sich étwas máchen — из э́того материа́ла мо́жно кое-что́ сде́лать
er hat schon gúten / réichen Stoff zu éinem Film gefúnden — он уже́ нашёл хоро́ший / бога́тый материа́л для фи́льма
díeser Stoff passt für éinen Film nicht — э́тот материа́л не подхо́дит для фи́льма
es fehlt mir an Stoff — у меня́ не хвата́ет материа́ла
-
9 Bauch
живо́т; брю́хо; желу́док; чре́во; пу́зоsich (D ) den Bauch vó llschlagen* фам. — наби́ть себе́ брю́хо, нае́сться до отва́ла◇vor j-m auf dem Bauch krí echen* (s) [lí egen*] разг. — по́лзать на брю́хе, пресмыка́ться пе́ред кем-л.
sich (D ) die Bé ine in den Bauch sté hen* фам. — отстоя́ть себе́ но́ги ( устать от долгого стояния)sich (D ) den Bauch vor Lá chen há lten* разг. — надорва́ть живо́тики, держа́ться за живо́т ( от смеха)j-m ein Loch in den Bauch frágen [réden] фам. — заму́чить кого́-л. свои́ми вопро́сами [разгово́рами]
ein vó ller Bauch studí ert nicht gern посл. — сы́тое брю́хо к уче́нию глу́хо
-
10 inzwischen
inzwíschen adv1. ме́жду тем, тем вре́менемgeht spazíeren, ich má che inzwí schen das É ssen — иди́те погуля́йте, а я тем вре́менем пригото́влю пое́сть
2. за э́то вре́мя, с тех порer war lá nge auf Réisen, inzwí schen hat sich in sé iner Hé imatstadt ví eles geä́ ndert — он до́лго путеше́ствовал, за э́то вре́мя в его́ родно́м го́роде мно́гое измени́лось
3. разг. (а) тепе́рьzwei Já hre há be ich das Buch gesúcht, inzwí schen brá uche ich es nicht mehr — два го́да я иска́л э́ту кни́гу, а тепе́рь она́ мне уже́ не нужна́
4. разг. пока́ (что)ich wé rde ihm schréiben, inzwí schen grǘ ßen Sie ihn von mir — я напишу́ ему́, а пока́ переда́йте ему́ от меня́ приве́т
См. также в других словарях:
Uche Okechukwu — Uche Okechukwu Spielerinformationen Voller Name Uche Alozie Okechukwu Deniz Uygar Geburtstag 27. September 1967 Geburtsort Lagos, Nigeria Größe 187 cm … Deutsch Wikipedia
Ngozi Uche — Ngozi Uche Informationen über die Spielerin Voller Name Ngozi Eucharia Uche Geburtstag 18. Juni 1973 Geburtsort Nigeria Position Stürmerin … Deutsch Wikipedia
Ikechukwu Uche — Spielerinformationen Geburtstag 5. Januar 1984 Geburtsort Aba, Nigeria Größe … Deutsch Wikipedia
Okechukwu — Uche Okechukwu (* 27. September 1967 in Lagos) ist ein nigerianischer Fußball Abwehrspieler und trug mehrmals das Trikot seines Heimatlandes. Er nahm an der Fußball WM 1994 in den USA sowie an der Fußball WM 1998 in Frankreich teil, wo er als… … Deutsch Wikipedia
Heartland FC — Voller Name Heartland Football Club Gegründet 4. August 1976 Stadion Dan Anyiam Stadion Plätze … Deutsch Wikipedia
Nigerianische Fußballnationalmannschaft der Frauen — Nigeria Federal Republic of Nigeria Spitzname(n) Super Falcons Super Falken Verband Nigeria Football Federation Konföderation CAF Technischer Sponsor Adidas … Deutsch Wikipedia
Heartland F.C. — Heartland FC Voller Name Heartland Football Club Gegründet 1976 Stadion Dan Anyiam Stadion Plätze Liga … Deutsch Wikipedia
Homophobie — (von griech. ὁμός homós[1]: gleich; φόβος phóbos: Angst, Phobie) bezeichnet hauptsächlich eine soziale, gegen Lesben und Schwule gerichtete Aversion bzw. Feindseligkeit[2] oder „die irrationale, weil sachlich durch nichts zu begründende Angst vor … Deutsch Wikipedia
Nigerianische Fußballnationalmannschaft — Nigeria Federal Republic of Nigeria Spitzname(n) Super Eagles Verband Nigeria Football Federation Konföderation CAF Technischer Sponsor … Deutsch Wikipedia
Liste der Biografien/U — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Deutsch Wikipedia
Yuchi — Ursprüngliches Siedlungsgebiet der Yuchi Die Yuchi (auch Euchee oder Uchee buchstabiert) sind ein nordamerikanisches Indianervolk, das ursprünglich im Osten des vom Tennessee River gebildeten Flusstales im heutigen Tennessee, dem nördlichen… … Deutsch Wikipedia